Кембриджський словник розширив свої тлумачення слів «жінка» та «чоловік», включивши визначення про трансгендерних людей.
За словами прессекретарки Кембриджського словника Софі Вайт, редактори оновили значення слів ще у жовтні, але увагу на це звернули лише зараз, повідомляє The Washington Post.
«Вони ретельно вивчили моделі вживання слова “жінка” і дійшли висновку, що це визначення слід знати тим, хто вивчає англійську мову, щоб підтримувати своє розуміння того, як використовується мова», — додала вона.
Наразі у словнику під словом «жінка», окрім трьох тлумачень, що були розміщені раніше («доросла людина жіночої статі», «дружина або сексуальний партнер» та «жінки загалом»), з’явилося ще одне — «доросла людина, яка живе та ідентифікує себе як жінка, хоча, можливо, мала іншу стать при народженні».
Як приклади наведені речення про трансгендерних людей: «Вона була першою трансжінкою, обраною на національну посаду» та «Марія — це жінка, яку при народженні призначили чоловіком».
Додаткове тлумачення внесли і до слова «чоловік» — «доросла людина, яка живе та ідентифікує себе як чоловік, хоча, можливо, мала іншу стать при народженні».
Також редактори додали приклади про трансгендерних людей: «Марк — трансчоловік (= чоловік, про якого говорили, що він був жінкою, коли народився)» та «Їхній лікар заохочував їх жити як чоловіки якийсь час, перш ніж вдатися до хірургічного переходу».