«Горор ідеально годиться для постановки незручних запитань». Ната Гриценко про жанр, якого бояться українські видавці

27.10.2023
2.2K переглядів
10 хв на читання
«Горор ідеально годиться для постановки незручних запитань». Ната Гриценко про жанр, якого бояться українські видавці

Горор — комерційно успішний жанр за кордоном — в Україні поки перебуває в андерграунді. Тим часом дискусії навколо горор-літератури жвавішають, а збірки моторошних оповідань продовжують видаватись. Ната Гриценко — письменниця, редакторка і перекладачка горор-літератури, солістка дарк-фолкового гурту Casa Ukrania, розповіла про тренди сучасного горору, напрями розвитку жанру, редагування та написання горорних текстів.

Як редакторка і перекладачка ти працюєш з горор-літературою. Розкажи про це. Чому обрала такий фокус?

Почнемо з того, що я не планувала бути ані перекладачкою, ані редакторкою, але дуже рада, що життя зрештою занесло саме сюди. Мені подобається працювати з текстами, і передусім — із жанровими. Українськими читачами жанрова література досі часто недооцінюється: доки не викорінено до кінця стереотип, нібито все, що не «висока полиця», існує суто для розваги і не є серйозною літературою, в нас ще багато роботи.

Якщо ж говорити конкретно про горор, то для роботи з ним (письменницької, редакторської), так само як і для читання, потрібна початкова моральна загартованість. Це нормально, що комусь некомфортно сприймати еротику, комусь не хочеться читати про наркоманію, а хтось фізіологічно погано переживає літературу з некрофілією, розчленуваннями чи потойбічними вигадками. У мене цієї проблеми ніколи не було, щобільше — мені цікаво, де та межа, за якою зміст та форма тексту можуть стати нездоланними. Крім того, сам жанр горору пропонує досить велике піджанрове різноманіття, тож я впевнена, що в Україні тут широке поле як для читачів, так і для письменників.

Розкажи про особливості горору і різні піджанри. Як розвивався жанр, які тенденції переважають у сучасному горорі, куди він рухається?

За моїми спостереженнями, що не претендують на професійне літературознавче дослідження, горор стає значно експериментальнішим, уже не вміщаючись у колишні уявлення про «зачинену кімнату й поховання заживо». Це цілком природно й логічно: світ швидко змінюється, наше покоління ще 20–25 років тому слухало музику з касет і вважало вершиною крутості «Секретні матеріали», а сьогодні в нас є стримінговий доступ до чого завгодно, головоломні серіали типу «Пітьми» й «Легіону» та навіть інтерактивне кіно з варіантами розвитку подій, не кажучи вже про віртуальну реальність. Відповідно, змінилося й те, що нас лякає. «Чорне дзеркало» доволі вичерпно фантазує на тему технологічного прогресу; його можна вважати почасти банальним і попсовим, але ж ми знаємо про реальну китайську систему соціального рейтингу чи шакалячий експрес, тож серіал цілком відповідає сучасним тематичним викликам.

Інша тема, яка наразі теж цікаво обігрується в кінематографі та літературі, — це диверсифікація суспільства, те, що я назвала б расовим і гендерним горором. Темношкірі режисери знімають влучні соціальні історії, що обертаються навколо раси, небінарні автори говорять про свій гендерний досвід, а жінки почали частіше описувати свої особливі переживання, пов’язані з жіночою фізіологією та психологією, — і у великої частини суспільства це викликає дискомфорт, ба навіть страх. А якщо це викликає дискомфорт і страх, то це чудовий матеріал для горору. Сьогодні горорні твори про вагітність, менструацію, гендерну дисфорію чи зміну статі — це золота жила, що гарантує емоційний відгук та свербіж між сідницями у значної частини авдиторії (щоправда, у значної частини видавців теж, але це вже інша історія).

Ти пишеш горор-оповідання і маєш виданий роман «Тінь на порозі», щоправда, у жанрі темного фентезі. Що для тебе важливо у горорі? Які теми ти висвітлюєш, з якими тропами працюєш?

Із досвідом роману послалася б на традиційне «найстрашніший звір — це людина», але це не було б вичерпною відповіддю. Безперечно, людське зло страшне саме собою, і колись мені достатньо було описувати як горорну складову домашнє насильство та психічні проблеми, проте цього все ж таки недостатньо, щоб вийти за межі драми й потрапити у горор. Ми звикли, що в горорі, крім психологічного, передусім наявний містичний, фантастичний або магічно-реалістичний елемент, навіть якщо під кінець твору виявляється, що за стіною шурхотить не привид, а давно захований божевільний нащадок роду, а в костюмі чудовиська, що не впускає людей у ліс, ховається голова комуни. «Воно» Стівена Кінга легко могло стати драматичним твором про аб’юз та інші соціальні проблеми, але любимо ми його і знаємо передусім через клоуна-вбивцю з космосу, і це чудово.

Мабуть, найкращим рішенням, незалежно від кінцевого рівня достовірності подій, є комбінація містичного та психологічного: все ж таки жахалки нічого не варті, якщо не викликають в авдиторії відгуку на знайомі життєві проблеми, як-то тілесні зміни, неврологічні та психічні захворювання, насильство чи переживання смерті. Не буду зараз розглядати в цьому контексті слешер чи сплаттер, які цілком собі мають право на існування з власними окремими завданнями; особисто для мене найкращим сюжетним рішенням у горорі є художня гіперболізація актуального явища. Так, наприклад, Чарльз Бернз у коміксі «Чорна діра» перетворює пубертатну перебудову організму на мутацію, «Кладовище домашніх тварин» чудово осмислює втрату близьких, а ціла хвиля фолк-горорів чудово демонструє цікавість до традиції й водночас — попит на рефлексію щодо інакшості.

Ризикуючи висловитись контроверсійно, все ж скажу, що в майбутньому нам знадобиться окремий жанр воєнного горору, який наразі представлений окремими оповіданнями, — але на це, безперечно, потрібний час (багато років), порівняно успішне відновлення країни після перемоги і дуже тонке етичне відчуття, щоб не перетворювати тему на дешевий хайп та низку сюжетів у дусі «російський солдат заблукав у лісі, і його з’їв бабай/прокляла стара відьма/задрав заєць-перевертень».

Можна детальніше розповісти про слешер і сплаттер? Що це за піджанри? Які в них завдання

Класичний слешер, яким ми його собі уявляємо — полювання маніяка у масці на групу інших персонажів, як правило молодь, — ідейно породжений епохою серійних убивць у 70-х, коли жертвою міг стати буквально будь-хто і так само будь-хто міг виявитися злочинцем, навіть чийсь приємний сусід чи чоловік. Звідси й напіванонімність перших антагоністів, і певне моралізаторство: першими у слешері помирають найдурніші, найнахабніші й найрозпусніші. З іншого боку, цей жанр значно підвищив видимість жіночих персонажів у горорі: так, ми тепер маємо поняття «королев крику», однак багато з цих королев можуть не тільки виразно верещати на екрані, але й розрядити в нападника дробовика чи штрикнути його ножем.

Сплаттер як піджанр горору вирізняється просто підвищеною кількістю жорстокості, крові та розчленувань, межа яких пролягає суто у міцності психіки та шлунку письменника/режисера і читача/глядача. На мій смак, поганий сплаттер від хорошого відрізняється передусім наявністю сюжету, як би це банально не звучало. Багато хто може накрутити у власному творі жорстокість заради жорстокості, однак, якщо вона буде виправдана сюжетною зав’язкою, це зовсім інша справа.

Я називаю сплаттер і слешер поруч переважно тому, що через власну вузьку специфіку обидва доволі швидко вичерпують характерні тропи, і в них стає важко придумати щось оригінальне. Тим цікавішим стає виклик для авторів, які хочуть у них працювати. Наприклад, торішній фільм «Х» Тая Веста прекрасно переосмислює рушійний елемент слешера і пропонує дещо новий погляд, без класичних безіменних маніяків. Крім того, останні кілька років порушується широка дискусія, що охоплює не лише горор, але й трилери та кримінально-документальний жанр, і стосується класичної романтизації маніяків та зведення ролі жертв до суто функціональної. Тож це ще один перспективний і важливий напрям мислення для сучасних авторів.

Горору не аж багато видається в Україні. Яких перекладів тобі не вистачає?

Клайва Баркера! Вибачте, це запитання вже ставили так часто, що автоматично виривається заготовлена відповідь: доки українською не видані «The Hellbound Heart» і «Books of Blood», взагалі незрозуміло, чим ми тут зайняті. Але загалом списки величезні, нам не вистачає буквально всього, від готичних романів до Томаса Ліґотті й від Лорда Дансейні до Адама Невілла. Також хочеться бачити українською твори суміжних жанрів з елементами горору, на кшталт «Crash» Балларда чи «Falling Out of Cars» Джеффа Нуна. Можна перекладати буквально будь-що, лакун наразі більше від наявного, а читач уже цілком готовий підтримувати цей сегмент літератури гривнями. Ну й, звісно, так само активно треба писати своє, українське!

Які автори є для тебе цікавими в жанрі?

З одного боку, мене цікавлять витоки жанру — класичні готичні романи, ghost stories Генрі Джеймса, обскурні маловідомі оповідання від авторів, які зазвичай із горором не працювали, але де-не-де намагалися написати щось страшне. Далі в кожного поціновувача жанру обов’язково є улюблені твори класичного періоду: для мене це доволі традиційно кілька оповідань Лавкрафта, оповідання Чемберса з циклу «Король у Жовтому», із пізнішого — «Привиди дому на пагорбі» Ширлі Джексон: книжка, яку я перечитувала декілька разів і вважаю взірцевою з погляду поєднання містичного та психологічного. Соромно зізнатися, але сучасний горор я більше дивлюся, ніж читаю, хоча за останні декілька років мені справді сподобалися «The Lighthouse Keeper» Алана Бейкера та «Відьма» Томаса Олде Гевелта. Передусім мені цікаво, як горорні тенденції переломлюються у візуальному жанрі та як на наших очах горорне кіно трансформувалося з лякачок із вистрибуванням з-за спини в багатогранний, експериментальний і атмосферний продукт.

Розкажи про боді-горор. У чому його особливості та як ти працюєш із такими текстами?

З боді-горором хотілося б працювати частіше в усіх іпостасях, тож дуже сподіваюся, що вдасться самій втілити у досяжному майбутньому принаймні один замислений у цьому піджанрі твір. Боді-горор найкраще працює як зрозуміла метафора внутрішніх змін. Можна висловити якусь соціальну, екзистенційну чи психологічну проблему наочно, через тілесність, і водночас викликати у читача/глядача неабиякий дискомфорт, бо ми майже завжди певним чином приміряємо ці метаморфози на себе. Скажімо, мені завжди були неприємні класичні сцени з гачками з «Повсталого з пекла» або коли комусь на екрані виколюють очі, проте це не можна порівняти з моторошністю ситуації, коли в тебе починає злазити шкіра, зменшується вага чи росте всередині дитина, якої там не має бути, а ти нічого не можеш із цим вдіяти.

Класика боді-горору, про яку ми думаємо одразу, — це фільми Кроненберґа, хоча завдання, які він ставить перед собою, близькі передусім до японських авторів (на кшталт серії «Тецуо»): для нього боді-горор часто є способом осмислення нових технологій та їхнього впливу на людину. Це обігрування страху перед технологічним прогресом, який у режисера нерозривно пов’язаний зі зміною тілесних меж; те, що кіберпанк часто подає як даність («у майбутньому будуть існувати імпланти та віртуальна реальність»), Кроненберґ показує дуже наочно й фізіологічно, і виявляється, що не такі вже ці перспективи й райдужні. Якщо говорити про інших авторів, то «Титан» Джулії Дюкорно цілком собі задає планку висловлювання на найближче десятиліття: це вичерпне уособлення страхів суспільства перед новими гендерними правилами. Зараз воно видається надмірним, але впевнена, ми колективно впораємося з новою реальністю так само, як колись впоралися з бажанням жінок носити штани.

Чому горор, пов’язаний із жіночою фізіологією чи психологією, — важливий? Що він дає читачу й автору?

Ніде правди діти: ми досі живемо в постпатріархальному суспільстві, значна частина якого не вважає, ніби жіночий досвід за межами вузького кола визначених тем («Kinder, Küche, Kirche» — з нім. «діти, кухня, церква» — прим. DIVOCHE.MEDIA) взагалі вартий обговорення. Можна згадати реакцію на видання коміксу «Заборонений плід» Лів Стрьомквіст кілька років тому, коли «Видавництво» розмістило на обкладинці малюнок балерини з червоною плямою на трусах, і виявилося, що багатьох людей обурює навіть пройти повз таке зображення на виставці, не те щоб купити й почитати. А непроговореність жіночого досвіду призводить до нормалізації засудження буквально всього — від менструації (хоча це природний процес, фізіологічно властивий половині людей на Землі) до післяродової депресії чи досвіду зґвалтування («сама винна»). Горор як жанр ідеально годиться для ставлення незручних запитань і розмірковування на тему того, чому і як цей досвід був витіснений на маргінес.

Водночас не обов’язково навіть вдаватися до візуального чи описового шок-контенту. Наприклад, «Дитину Розмарі» чи «Одержимість» можна не вважати боді-горорами в класичному розумінні, а класифікувати як психологічний горор, але разом із тим вони зачіпають саме жіночий психологічний досвід. Вагітність, як перервана, так і повноцінна, — це сукупність доволі моторошних процесів, які лише на поверхні описуються щасливим «послав Бог дитинку», а зсередини пов’язані з глибинними й часто дискомфортними трансформаціями — фізичними, психологічними і соціальними. А далі, якщо ваша дитина вже народилася, це не означає, що з нею все буде гаразд — звідси беруться численні народні легенди про підміни і щонайменше з десяток щорічних горорів про дитячу одержимість. І часто така алегорія є єдиним способом донести жіночі страхи до ширшої авдиторії, тож що більше в нас буде подібних висловлювань, і то бажано насамперед від самих жінок, то краще.

Ти редагуєш майбутню збірку оповідань «Нічний сеанс» горор-спільноти «Бабай», окрім того, у збірці буде твоє оповідання. Розкажи про це.

Це друга міжавторська збірка спільноти, що, на мій смак, є суттєво сильнішою за першу як за рівнем текстів, так і за оригінальністю авторських стилів. Наразі не можу розповідати набагато більше за вже анонсоване офіційно, окрім того, що в ній буде міститися важливий для історії жанру перекладний твір — повість «Кармілла» Джозефа Шерідана ле Фаню — довершений зразок темної прози, що на 25 років випередив «Дракулу», популяризуючи вампіризм, в перекладі Анастасії Квіткової, буде широке піджанрове різноманіття — від фолк-горору до слешера — та принаймні два оповідання, пов’язані спільним всесвітом з уже опублікованими романами їхніх авторів (оповідання Світлани Тараторіної зі всесвіту «Дому солі» та Макса Кідрука зі всесвіту «Колонії»), а відкриватиме збірку блискуча іронічна метаісторія на тему горору та письменництва Павла Деревʼянка. І, на моє тверде переконання, якщо принаймні половина представлених у збірці авторів, які ще не дебютували у великій формі, зможуть видати хоча б по одному горорному роману, жанр в Україні чекатиме цілком яскраве та гідне майбутнє.

Хто з українських видавців працює з горором? Чому не так багато текстів у цьому жанрі видається? Як авторам горору комунікувати з видавцями? 

Виданого горору в Україні досі загалом не вкрай багато — він представлений здебільшого Кінгом у «КСД», химерною прозою у «Видавництві Жупанського» та окремими тайтлами в інших книжкових та коміксових видавців (манґи «Ганнібал» та «Інша», комікси «Округ Герроу» та «Чужий», книжки Ширлі Джексон у видавництві «Жорж» тощо). Це вже більше, ніж було кілька років тому, але треба продовжувати. З помітних українських горорних романів останніх років назву «Песиголовця» й «Гелтер Скелтер» Олександра Завари та «Заколот» Володимира Кузнєцова, але більшість авторів працювали у малій формі. На мою думку, це було пов’язано передусім з інфраструктурною мобільністю: більшість міжавторських горорних збірок оповідань, які вийшли з 2014 року, стали результатом самвидаву і локальних конкурсів — спільноті простіше самій скинутися і надрукувати книжку, ніж пітчити її видавцям, які мало розуміють комерційний потенціал жанру за межами Кінга й окремих «авторів, яких похвалив Кінг». Окрім того, будь-який роман — це велика робота, а горор накладає власні вимоги, які буває легше втілити в оповіданні на 10 тисяч слів, ніж у романі на 200+. Я не бачу в цьому жодних проблем: набити руку на малій прозі корисно, так можна виробити власний стиль і зрозуміти особисті внутрішньожанрові вподобання, а далі вже справа за терпінням.

Що стосується пріоритетів видавців, то їх природним чином цікавлять тайтли, які продаватимуться — в цьому, звісно, нічого поганого немає, тож стримайте конспірологічні й антикапіталістські висловлювання, якщо вони у вас цієї миті виникли. Будь-хто хоче написати і видати книжку, яка буде продаватися. Значне збільшення асортименту трилерів та фантастики на українському ринку показує, що видавці все ж таки розуміють популярність жанрової прози; треба просто трохи підштовхнути їх до горору, а для цього варто збільшувати видимість спільноти, щоб кількість читачів, готових заплатити за якогось Баркера чи Лаймона, ставала очевидною. Ну й, звісно, українській прозі досі бракує горору на національному матеріалі — але бажано справді оригінальному матеріалі: мавок і перелесників залишимо фентезійникам.

Також цього року ти була однією з переможниць конкурсу мініатюр від горор-спільноти «Бабай». Які оповідання перемагають на конкурсах? Що б ти порадила початківцям?

Тут могли б бути якісь велемудрі поради, якби я у своєму житті перемагала в конкурсах більше, ніж півтора раза (треба взяти участь ще хоча б раз, щоб перевірити, чи вимальовується якась тенденція). Але в мене був досвід перебування в журі конкурсів оповідань, і на рівні українського книжкового ринку все починається з необхідності просто писати грамотно й не лінуватися перечитувати власні творіння. А далі рівною мірою відіграють роль авторський стиль (який виробляється тільки практикою та споживанням великої кількості чужих творів, обов’язково різножанрових) та оригінальність задуму, яка особисто для мене у горорі впирається в золоте правило: писати про те, що лякає й викликає огиду особисто в тебе. Якщо ти сам(а) емоційно не реагуєш на власне творіння, марно очікувати, що воно викличе якісь почуття у читачів. Тож мені лишається тільки запросити нових авторів, які ще не пробували себе у цьому жанрі, зробити до нього перший письменницький крок: можливо, сьогодні українському горору бракує саме вас.